Forum Opéra

Traduire les opéras avec W.H. Auden

Partager sur :
Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur linkedin
Partager sur pinterest
Partager sur whatsapp
Partager sur email
Partager sur print
Brève
3 mars 2016
Traduire les opéras avec W.H. Auden

Infos sur l’œuvre

Détails

On sait que la collaboration du poète britannique W.H. Auden (1907-1973) avec les compositeurs de son temps déboucha sur quelques grandes réussites de l’art lyrique au XXe siècle : Paul Bunyan pour Benjamin Britten, The Rake’s Progress pour Stravinski, Elegy for Young Lovers et The Bassarids pour Hans Werner Henze, entre autres. La parution d’un essai d’Auden jusqu’ici inédit en français nous rappelle qu’il fut aussi, avec son compagnon Chester Kallman, traducteur de livrets d’opéra. La diffusion d’opéras à la télévision américaine fournissant un contexte où l’entreprise se justifiait par le grand public visé, Auden  livra successivement une version anglaise de La Flûte enchantée en 1956, des Sept Péchés capitaux de Kurt Weill en 1958, et de Don Giovanni en 1960. On découvre ainsi qu’Auden avait des idées très arrêtées quant à l’art de traduire un opéra. Directrice du Centre for Research in Translation and Transcultural Studies à l’Université de Roehampton, Lucile Desblache propose une version française de l’essai d’Auden intitulé « Translating Opera Libretti » (1962) et un commentaire très instructif qui souligne « l’arrogance et la virtuosité » d’Auden traducteur.

 

« Traduire des livrets d’opéra », suivi de « W.H. Auden et la traduction de l’opéra : tradition, transgression et collaboration », Lucile Desblache, in L’Art de la traduction, Essais sur l’art, vol. VIII, Michel Houdiard Editeur, 2015, p. 156-189

Commentaires

VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS

Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.
W.H. Auden et Benjamin Britten © DR

Infos sur l’œuvre

Détails

Nos derniers podcasts

Nos derniers swags

This be her Verse, par Golda Schultz et Jonathan Ware

La parole aux femmes
CDSWAG

Le Bourgeois Gentilhomme

Un gentilhomme en fête
CDSWAG

Debussy La Damoiselle élue

Lignes claires
CDSWAG

Les dernières interviews

Stanislas de Barbeyrac : « Il y aura peut-être un jour Tristan, si je suis sage »

Interview

Questionnaire de Proust – Sophie Koch : « Christian Thielemann compte beaucoup pour moi »

Interview

Sophie Koch : « Aborder Isolde, c’est être devant l’Everest »

Interview

Les derniers dossiers

Questionnaire de Proust

Dossier

Les grands entretiens de Charles Sigel

Dossier

Philippe Boesmans (1936 – 2022)

Dossier

Zapping

Vous pourriez être intéressé par :

Radio Classique décerne ses trophées 2023

Brève

Pas de salaire au Mai musical florentin

Brève

Le concours La Maestra ouvre ses inscriptions

Brève

Coupes au Royaume-Uni : dissolution des BBC Singers

Brève